Nu skal chefen hedde noget på engelsk
Virksomhederne er blevet vilde med engelske titler, der får jobbet til at lyder af noget. Faktisk har hver femte nu en
Det viser en ny undersøgelse foretaget af Epinion for Deloitte.
Her siger 13 pct. ef medarbejderne i danske virksomheder, at de har en engelsk titel på jobbet, mens yderligere 9 pct. har en blanding af dansk og engelsk. Undersøgelsen viser også, at mænd er langt mere ”engelske” end kvinder.
- Der er helt sikkert en vis pondus over de engelske og amerikanske titler. De giver et internationalt præg, ligesom de signalerer en vis anciennitet. Hvis man samtidig krydrer med ord som ”senior” eller ”executive”, så lyder det virkelig af noget, siger HR-chef i Deloitte Heidi Persson.
De engelske titler er i brug i hele landet, men dog særligt udbredte på de store virksomheder omkring København og Aarhus.
- Jo større og mere global arbejdspladsen er, des mere naturligt er det, at medarbejderne har engelske titler. Ligesom med karaktererne i uddannelsessystemet er det fornuftigt, at visse titler er harmoniseret internationalt. Særligt i ledelseslagene er det en fordel at kunne afkode hierarkiet, siger Heidi Persson.
På vej i det offentlige
Det er dog ikke kun i private virksomheder, at de engelske titler sniger sig ind i hierarkiet. Også i det offentlige eksperimenteres der med nye titler, påpeger Heidi Persson:
- En god gammeldags titel som fuldmægtig oversættes ofte med ”head of section”, der jo har noget mere schwung. På samme måde bliver bogholder omdøbt til ”bookkeeper”, kommunikationsmedarbejder bliver til ”communication officer”, og personaleafdelingen arbejder med ”human ressource management”.
Et stort rod
Selv om de engelske titler har en vis autoritet, advarer Heidi Persson alligevel om, at man bruger dem for rundhåndet. Det kan let ende i ét stort rod:
- Over de seneste år har vi set en del virksomheder og offentlige organisationer, hvor man har været nødt til give titlerne en større hovedrengøring for at få det til at hænge sammen. Typisk har man gerne villet belønne bestemte medarbejdere eller bare brugt titlerne med lidt for løs hånd. En dag opdager man, at hele titelsystemet er endt i kaos. Det er både besværligt og dyrt at rydde op.
Ikke på Leder I dag.dk
Det er især den mandlige del af arbejdsstyrken, der er glade for at putte engelske ord i deres titel. Det gør 28 pct. af mændene mod kun 15 pct. af kvinderne.
Her på Leder I dag.dk bruger vi dog fortrinsvis de solide, danske stillingsbetegnelser, frem for engelske forkortelser. Vi skriver eksempelvis administrerende direktør og økonomichef frem for CEO eller CFO.